Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avoiding everything" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where someone is trying to evade or steer clear of all possible situations, tasks, or responsibilities.
Example: "In his quest for peace, he found himself avoiding everything that reminded him of his past."
Alternatives: "steering clear of all" or "evading all things".
Exact(10)
"I was avoiding everything".
The surprise wedding, planners say, is a way of avoiding everything from drawn-out planning to making sure friends and family do not stress out about gifts, dress codes or other traditional wedding flash points.
Not buying any new manufactured products while living in the United States is, of course, basically impossible, as is avoiding everything that requires natural resources to create, distribute or operate.
Jonathan Ah Kit Erie, Pa., June 17 , 2009 To the Editor: I was mildly horrified when I read about MeMe Roth's emphatic belief in avoiding everything less virtuous than okra or spinach.
Over the years, Austerlitz became practiced in the arts of denial and forgetting, trying "to recollect as little as possible, avoiding everything which related in any way to my unknown past".
The American Consulate in Jerusalem last week urged its employees and their families here to "significantly reduce their outside activities," avoiding everything from buses and restaurants to malls, pedestrian walks and theaters.
Similar(50)
What to avoid: Everything.
But we can never avoid everything.
It was, dare one say it, the type of ball that wins matches when the batsmen are determined to avoid everything possible to get out.
The President emphasized that the late Ambassador had maintained the highest diplomatic standards and avoided everything that might have been interpreted as propaganda.
In other words, you avoid everything that would have bothered Mrs. K about paper mail: clutter, paper cuts and the risk of anthrax.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com