Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avoided upset" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing actions taken to prevent or mitigate feelings of distress or discomfort in a situation.
Example: "To maintain a positive atmosphere during the meeting, she carefully navigated the discussion to ensure that any controversial topics were avoided, thus avoided upset among the participants."
Alternatives: "prevented distress" or "avoided discomfort.".
Exact(1)
In two close games, they avoided upset attempts by lower-ranked Nebraska and Oklahoma State, the latter game involving a 21-point fourth quarter comeback by the Horns.
Similar(59)
Gerrard scores twice as Liverpool avoid upset.
It's best to avoid some food -- like fatty meats -- to avoid upset tummies.
Almost every other vegetable is safe to eat as an occasional treat, but introduce new vegetables in tiny quantities to avoid upset stomachs.
Just add them gradually to avoid upsetting your digestive system.
And she went out of her way to avoid upsetting the etiquette of the time.
78 per cent of women will politely choke-down offensive food to avoid upsetting their host.
A friend of Mr. Scarborough's, who asked for anonymity to avoid upsetting a personal relationship, said the eight donations of $500 each were not memorable.
"A picture of Lloyd and Obama together probably isn't helpful," one of these people said, speaking on the condition of anonymity to avoid upsetting his role in the campaign.
"He is the cleanest politician in Iraq," said a Western diplomat who spoke on the condition of anonymity to avoid upsetting the Iraqi government.
American commanders would prefer that Pakistani forces attack the militants, but Pakistani military operations in the tribal areas have slowed recently to avoid upsetting the negotiations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com