Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avoided under" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express that something is to be evaded or not engaged with in a specific context, but it lacks clarity.
Example: "Certain risks should be avoided under these circumstances."
Alternatives: "avoided in" or "evaded in".
Exact(21)
People question whether this could be avoided under Labour's proposals.
Many see Vick as a pariah to be avoided under any circumstance.
He said that demand had fueled inflation that could have been avoided under the policy Mr. Duhalde preferred of a fixed exchange rate tied to the dollar.
It was found that scaling formation due to water dissociation on the membranes surface could be avoided under reasonable operation conditions.
It is demonstrated that the agglomeration of individual graphene sheets during the thermal reduction is effectively avoided under the perfect protection of silica.
The majority also seems to believe that, by "function," the Court has in the past referred to "subjective purpose". See ante at 756 ("an inquiry into the President's motives could not be avoided under the... 'functional' theory..."...
Similar(39)
The adjustment might also have avoided under-dosing or overdosing.
Our approach was more direct, and the ascertainment of needs for care from the care provider, rather than the care recipient may have avoided under-reporting due to social desirability or cognitive impairment.
The optimal dose should avoid under-dosing or overdosing, both associated with negative outcomes for the patient.
This poll is weighted to avoid under-sampling working-class whites, which bedeviled 2016 polling, and if Northam is ahead anyway, that's encouraging.
The correct dosage of this compound is essential to avoid under- or over-anesthesia that may result in serious side-effects.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com