Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "avoided this area" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing a decision to stay away from a particular location or subject, often for safety or personal reasons.
Example: "Due to the recent reports of crime, many residents have avoided this area at night."
Alternatives: "steered clear of this area" or "stayed away from this area.".
Exact(1)
"People avoided this area and found new places to eat and shop," said Nikki DeWald, owner of Blondie's Bar & No Grill.
Similar(59)
"I'm just going to avoid this area completely," Mr. Kuperstein, 50, said.
Those who do not want to know how Houdini performed his magic should avoid this area".
"Or if you go for a run in the city, avoid this area because there's high pollution right now".
Ms. Mora avoids this area and is surprised when a Wonder Bread deliveryman stops and says, "Long time no see".
Since mid-March, people have been avoiding this area because it's close to a hospital that has been designated to deal with the outbreak of severe acute respiratory syndrome, or SARS.
What's going to be interesting is that other messaging platforms have tended to avoid this area, especially in mainstream areas like Facebook Messenger.
We continue to avoid this area of the market, even though traders might be attempting to bottom fish following the huge sell-off in these areas we saw at the start of the New Year.
Also, female humans, avoid this area at around one o'clock on a Saturday at ALL costs.
Highway construction surveyors had to curve the right-of-way to avoid this area.
Because the morphologically specialised soldiers of P. spyrothecae are best able to deal with invading predators, one might reasonably hypothesise a tendency for soldiers to gather near the gall opening while non-soldiers avoid this area.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com