Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "avoided the errors" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing actions taken to prevent mistakes or inaccuracies in a particular context, such as writing, coding, or any task requiring precision.
Example: "By carefully reviewing the document, she avoided the errors that had plagued the previous version."
Alternatives: "prevented the mistakes" or "eliminated the inaccuracies."
Exact(1)
By using observed gene expression levels in this way we avoided the errors associated with incomplete functional annotations that would compromise statistics derived from database queries.
Similar(58)
However, with progress of the study, the authors learnt to recognize this and avoided the error.
They too can be both used and loved and we can avoid the errors of the "Beeching solution".
Still, he added, "now we have to see how it becomes operational to avoid the errors of the past".
First is "stability"—avoiding the errors in macroeconomic policy which in the past have caused exaggerated booms and busts.
Peugeot now not only has the wherewithal and the technology, but after two years it has the experience to avoid the errors it made in the past.
But on policies, I think we have to work towards a new consensus that avoids the errors of the recent past.
This impressive and learned but lightly written book tries hard to avoid the errors that usually litter popular writing on freedom in the United Kingdom, and in general succeeds.
It is ironic, given how intently they are shaping Bush II to avoid the errors of Bush I, that W.'s weakness in polls at the start is the same one that sunk his dad in the end.
Even if you have to start again from scratch, maybe you can at least avoid the errors that led you down a particular path and start again with a blank slate.
Its procedure is simpler, takes less time, and avoids the errors found in the ferrozine method.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com