Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avoided for this" is not correct in standard written English.
It seems to be an incomplete thought and lacks clarity in its intended meaning.
Example: "The issue should be avoided for this particular project to ensure success."
Alternatives: "excluded for this" or "not considered for this".
Exact(3)
Approximations that reduce the search space on the basis of heuristics have been avoided for this reason.
The 5 first siliques on the main inflorescence were avoided for this analysis.
We would like to emphasize however that PhenX measures requiring an interviewer were generally avoided for this study and would pose unique challenges to computerized administration.
Similar(57)
The waveforms obtained by the STS seismometer were out of scale for large-amplitude waves, whereas this was avoided for the waveforms obtained with the stress meter.
This was avoided for the enrolled nurses by giving trainees the status of students rather than employees so that they would not be part of the establishment.
A portfolio of direct investment is best avoided for small charities as this will cost more and be more harder to administrate.
Since the colored-urine should be avoided for clinical use, in this research we examined the cause of the colored-urine.
That's why your best course might be simply to be pleased you avoided working for this guy, and let the whole thing go.
Discovered only a year ago in one of the best studied bodies of water in the world, researchers don't think Pelagia benovici could have avoided detection for this long.
Because we excluded visits at the same facility from the measure of past ED encounters, we avoided collinearity for this measure of patient unfamiliarity.
Are there models of good practice (and of approaches to avoid) for academic-policy linkage in this area?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com