Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avoid the spread" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to preventing the transmission of something, such as disease or information.
Example: "To keep our community safe, we must take measures to avoid the spread of the virus."
Alternatives: "prevent the transmission" or "stop the dissemination".
Exact(58)
This helps to avoid the spread of malaria.
Everyone had their own tankard, labelled to avoid the spread of disease.
She underwent hip surgery in 2010, then her right leg was amputated to avoid the spread of an infection.
Mali's health ministry said all necessary steps were being taken to avoid the spread of Ebola, and called on residents to remain calm.
"Simple measures will avoid the spread of the disease from person to person, and that is what we are going to work on".
An animal quarantine was imposed by officials in Florida in early October, and an agricultural emergency was declared to avoid the spread of the parasite.
The development and application of new ecological engineering ideas, for both old and new structures, is now imperative in order to reduce perturbation on marine coastal biota and to avoid the spread of non-native species.
The management of MSW in developing Asian countries is driven, first and foremost, by a public health imperative: the collection and disposal of waste in order to avoid the spread of disease vectors from uncollected waste.
The work suggests that these materials should not be labeled as biodegradable, and should be further analyzed in order to avoid the spread of persistent artificial materials in nature.
Similar(2)
Garibaldi then offered the territory as a gift to the now enlarged Piedmont, which, as much to avoid the spread of republicanism as for any other reason, sent its armies south to meet him.
And we are now using express mail to notify hospital workers on procedures to avoid the spread of this disease, which is highly unlikely.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com