Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "avoid the sort of" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the intention to prevent a particular type of situation or behavior.
Example: "We need to implement new policies to avoid the sort of misunderstandings that occurred last year."
Alternatives: "prevent the kind of" or "steer clear of the type of".
Exact(60)
He strives to avoid the sort of "group-think" that led to Vietnam.
That would allow Spain to avoid the sort of bailouts that banks in Greece, Portugal and Ireland received.
Mr Obama has managed to avoid the sort of humiliating defeat in Congress that David Cameron suffered in Britain's Parliament.
But mostly, remarkably, Mr. Brown managed to avoid the sort of career-ending crises that undid venturesome directors elsewhere.
Technology companies in America are working on a code of conduct on human rights, not least to avoid the sort of trouble that Yahoo! encountered in China.
The Reds boss has stressed he is keen to get his business done as early as possible to avoid the sort of problems which arose last summer.
While some called it the end of the seven-year war, Mr. Obama sought to avoid the sort of "mission accomplished" moment that haunted his predecessor.
You are the troops". WikiLeaks, according to former members, has servers in different countries precisely to avoid the sort of trouble it is facing now.
They had no rich friends, and took pains to avoid the sort of wealthy society people who had started coming down to Cannes and Nice.
Outside the hall and around the tables, dozens of Hollywood luminaries fought to avoid the sort of neglect that had afflicted some on the stage.
They don't put employees or boot campers in showers at Jump, but they sometimes avoid the sort of directed group thinking that Osborn championed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com