Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "avoid the realities of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the act of ignoring or evading unpleasant truths or facts about a situation.
Example: "Many people choose to avoid the realities of climate change, preferring to focus on more immediate concerns."
Alternatives: "escape the truths of" or "shun the facts of".
Exact(5)
Children, like adults, cannot avoid the realities of life, it continued, reaching for a sporting example to illustrate the point.
Producers like Mr. Pugini, however, argue that state subsidies are a crutch that helps directors avoid the realities of the market.
They'll try to pick up the broken pieces from last December in Copenhagen, where we witnessed tortured dances by government leaders trying to avoid the realities of our time, and the profound conundrums we face as a society.
Everyone here is trying to avoid the realities of life beyond the ward, and much of the novel's antic humor derives from Gilbert's unerring grasp of America's varied forms of self-medication.
But how could a film by a prominent Iranian director with a title like The Past, even one presented in the guise of a melodrama, avoid the realities of the political sphere?
Similar(55)
I don't want the people who love me to avoid the reality of my body.
Though it's hard for @RailBookClub followers to avoid the reality of 21st-century rail travel.
It's hard to avoid the reality of what was done to her at MGM when she was 13.
Fear that at this moment one had to avoid the reality of Nehru's death and the Pandora's box of suppressed ambitions it will release.
You can't avoid the reality of Collins's condition, but it doesn't get in the way of what he really wants us to think about.
I like to think I was motivated by a sense of racial justice, but I can't avoid the reality of how I made money in those days.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com