Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "avoid the perils" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the need to steer clear of dangers or risks in a particular situation.
Example: "To ensure a successful project, we must identify potential challenges and take steps to avoid the perils associated with them."
Alternatives: "steer clear of the dangers" or "evade the risks".
Exact(23)
Can Guardians of the Galaxy avoid the perils of the threequel?
One way to avoid the perils of nature is to stay inside, of course.
You know, how you were going to name him so that you would kind of avoid the perils of discrimination.
I'm wondering if we shouldn't take the opposite tack to avoid the perils of the double dip.
While teachers are helping students avoid the perils and pitfalls of academic dishonesty, parents have a crucial role here, too.
Whereas most felt fated to repeat their parents' past, many were determined to avoid the perils their parents did not.
Similar(37)
Less than three months before he became chancellor, Mr Osborne said in his Mais lecture that Britain had to move to a new model of economic growth in order to avoid the peril of the downgrading of the UK economy by the credit rating agencies.
Sealed into what looks like big ketchup packets, the peanut paste doesn't need to be reconstituted (thus avoiding the perils of dirty water) and keeps forever.
It was an unusual experiment in containment, making use of America's prowess in air power while avoiding the perils of maintaining an army on the ground.
Having had his Richard Krajicek moment in beating the six-times champion Roger Federer in the previous round, Tomas Berdych avoided the perils of the letdown to reach his first grand slam final.
Avoiding the perils that resulted in 9 crashes and 10 caution flags, Tony Stewart opened the Indy Racing League season with his second career victory in the Indy 200 yesterday in Lake Buena Vista, Fla.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com