Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "avoid the omission of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the importance of including certain information or elements in a text or communication to ensure clarity and completeness.
Example: "To enhance the report's effectiveness, we must avoid the omission of key data points that support our findings."
Alternatives: "prevent the exclusion of" or "ensure the inclusion of".
Exact(4)
Then, we coded the curricula repeatedly with the coding message to avoid the omission of data.
To avoid the omission of local factors by imposing sharp neighbourhood boundaries, the "zone of indifference" conceptualization parameter was chosen for our global and local cluster analyses.
After initial screening, we further conducted a hand search to avoid the omission of recently published studies (June 2008-May 2010).
Although it has been estimated that 60% of miRNA primary transcripts are found in the intergenic regions [ 43], we chose to search the entire genome to avoid the omission of any miRNA genes that might occur in introns or coding regions.
Similar(56)
Using the concept of Ackoff [1], their main function is to avoid the omission error.
I also recommend that you put your concerns aside for now and avoid any gossip or complaints about the omission of your family members.
Third, the two-stage study design, although helping to avoid false positive findings, may cause the omission of low but true associations, because our overall study sample size is moderate.
To avoid possible omission of methylated loci, we analyzed DNA methylation at non-CpGs (CpHs) in the first exon of the HIF-1α gene in various breast cancer cell lines.
In this context, the omission of some phrase the Israelis wanted counted as a victory: it made more sense to avoid an issue than to solve it.
Note the omission of the word "friends".
The omission of Flood is another embarrassment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com