Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avoid the intrusion of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the prevention of unwanted interference or disruption in a particular context.
Example: "To maintain a peaceful environment, we must avoid the intrusion of outside noise during our meeting."
Alternatives: "prevent the interference of" or "eliminate the encroachment of".
Exact(2)
To avoid the intrusion of having a designer come to your home, EasyClosets.com (www.easyclosets.com) offers an online design tool that allows you to plan the closet yourself.
He would edit stories on the bus and grab bits of time at the weekend; much of the time he was trying to escape notice in the office and avoid the intrusion of a colleague who would cheerfully engage him in conversation about the western novels of Zane Grey.
Similar(58)
Muzu thinks it's onto something by avoiding the intrusion of pre-roll advertising.
It does not require the introduction of additional detection equipment, but also avoid the intrusion detection that may destruct the motor.
That food retailing is an unglamorous low-margin business that requires constant attention may have helped Magnit avoid the unwelcome intrusions of rapacious Russian bureaucrats.For his focus on smaller, less prosperous markets, Mr Galitsky is often compared to Sam Walton, the late founder of Walmart, who built a business empire selling to budget-minded Americans.
The CHC is deployed to avoid the jammer intrusion in the network.
They want you to trust that they can navigate and avoid "the creepy line" of intrusion for you, even if they "walk right up to it".
The intrusion of electronic devices was minimal, to avoid neurological and attentional disruption.
The intrusion of public life.
I resented the intrusion of the present.
Or of the intrusion of anything alien?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com