Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "avoid the effect of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing strategies or actions taken to prevent a particular outcome or impact.
Example: "To ensure the project stays on track, we need to avoid the effect of unforeseen delays."
Alternatives: "mitigate the impact of" or "prevent the consequences of".
Exact(60)
To avoid the effect of a cage, Mr. Ronan varied the spacing of the metal bars.
post at 862, that will avoid the effect of today's decision.
The membrane is placed to avoid the effect of turbulence due to wind speed.
Meanwhile, an optical isolator is used to avoid the effect of reflected wavelength from output facet.
Coefficient of thermal expansion (CTE) test procedures use saturated concrete samples to (ostensibly) avoid the effect of moisture content.
This was done to avoid the effect of weekend traffic on such counts.
To avoid the effect of deactivation, fresh catalysts were loaded in each experiment.
In such a way, we can avoid the effect of the resulted redundant pixels.
Considering feedback unit, this part can avoid the effect of dynamic noise v k.
To avoid the effect of acquisitions on firm value, we exclude firm-year observations in which an acquisition is announced.
The 1 5 dilution is sufficient to avoid the effect of inhibition substances present in this kind of sample.
More suggestions(19)
eliminate the effect of
avoid the impact of
escape the effect of
overlook the effect of
evade the effect of
avoid the fallout of
avoid the implication of
forestall the effect of
avoid the exposure of
avoid the aftermath of
counteract the effect of
prevents the effect of
risks the effect of
avoided the effect of
avoid the implications of
avoiding the effect of
avoid the impacts of
circumvent the effect of
prevented the effect of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com