Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avoid stuff" is correct and usable in written English, though it is informal.
You can use it when suggesting to steer clear of vague or unspecified items or activities in a casual context.
Example: "To stay focused on your goals, it's best to avoid stuff that distracts you."
Alternatives: "steer clear of things" or "stay away from items".
Exact(8)
People think, "If I can avoid stuff this month, I can do it the rest of the year," he said.
We can all make sure to re-use absolutely everything (and try to avoid stuff that cannot be recycled).
She tries to avoid stuff that's "matchy-matchy," to use her term of derision, like furniture ensembles that look as if they were moved en masse from a showroom floor.
So there I was, a supposed seasoned traveler, who always prided herself on knowing the "what to avoid" stuff, sick from the mounds of "unsanitary" ice cream I had obsessively shoveled into my mouth.
I kind of avoid stuff like that". She's grateful, however, for anything that keeps her late husband's memory alive, such as a statue in his hometown of Springfield, Ohio, that sits in storage while backers work to raise the last $30,000 needed to have it bronzed.
Still, try to avoid stuff like that.
Similar(52)
To avoid stuffing their work with dead coinages, the editors use a five-and-five rule: to merit entry, a word or meaning has to be backed by five written uses spread over five years.
The sum theorist must contend that there are no portions of heterogeneous stuff-kinds which are identical with mere sums, if they wish to avoid stuff-stuff coincidence (see section 2.1 of the main entry for the terminological definitions).
Also avoid stuffed pasta, as it is usually accompanied by cheese of some sort.
Because of this, you'll want to avoid stuffing your bra unless you feel that you positively have to.
In fact, you should avoid stuffing your bra with Kleenex or anything else that cannot take on the actual shape of your breasts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com