Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avoid strikes" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where one wants to prevent or steer clear of disruptions, conflicts, or work stoppages.
Example: "To ensure smooth operations, we must find ways to avoid strikes during the busy season."
Alternatives: "prevent disruptions" or "steer clear of conflicts.".
Exact(16)
Even so, qualifying for the euro is a big achievement.How did Estonia avoid strikes and riots?
That means that unions should avoid strikes and oppose featherbedding and for the same economic reasons that union-free shops do.
While owners went head to head with trade-union bosses during wage negotiations, they also worked together to avoid strikes and keep factories running.
Traveling in Britain, Mr. Kerry said that Bashar al-Assad, the Syrian president, could avoid strikes by agreeing to give up his chemical weapons.
"If union leaders and management can't get their act together to avoid strikes, we're not going to come back here again," he told reporters.
Companies have often moved to right-to-work states to avoid strikes; it is part of the calculus every big manufacturer makes.
Similar(44)
Even until recently, the two men had seemed determined to avoid striking one another.
Because he had not had many at-bats since then, his approach this year was to make contact and avoid striking out.
A senior Democrat suggested Mr. Boehner was dragging his feet on deficit talks to avoid striking a deal before January, when the House formally chooses its next speaker.
This is the mother of all surprising chess moves by Russia, it urges Assad to hand over chemical weapons to avoid strike.
The union representing fuel tanker drivers has claimed their working conditions have been "eroded", ahead of peace talks to avoid strike action.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com