Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avoid strain" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where one is advising against physical or mental stress or pressure.
Example: "To maintain good posture while working at a desk, it's important to adjust your chair and monitor height to avoid strain."
Alternatives: "prevent stress" or "reduce tension".
Exact(25)
There are a number of types of drive, but all function gently to avoid strain.
The reason was that, once I was given an injection, both eyes would be bandaged, in order to avoid strain on the one that could see.
The goal is not only to avoid strain but also to achieve a more fluid and reliable technique that can facilitate more expressive playing.
To avoid strain on mobile devices, Dr. Sheedy said, make the print size larger, read for shorter periods and employ the 20-20-20 rule.
(Tommasini) ★ Ilya Itin (Friday) Each year the weeklong Golandsky Institute offers a series of lectures and master classes exploring the Taubman Approach, a method that aims to help performers overcome technical limitations and avoid strain and injury.
The company will be bleeding in new blogs over time to avoid strain on their servers.
Similar(35)
The disease made him prone to exhaustion and collapse, and he had to take precautions to avoid straining his heart.
"Bishop Spong was a visionary," she said, seated on a sofa in her office far enough from the subway construction outside to avoid straining her soft voice.
That move is expected to add about $45 billion to the fund, which stood at $34.6 billion a year ago, but should avoid straining bank earnings because of favorable accounting treatment.
Several sources interviewed spoke on the condition of anonymity to avoid straining relationships with Mr. Cuomo or Mr. Walder.
"For patients who know they have an intracranial aneurysm, it might be an advantage to avoid coffee and avoid straining to defecate by using laxatives if needed," Algra said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com