Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avoid shame" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing actions or behaviors that help prevent feelings of embarrassment or humiliation.
Example: "To foster a positive environment, we should encourage open communication and avoid shame in our feedback."
Alternatives: "prevent embarrassment" or "eliminate humiliation".
Exact(13)
People seek to avoid shame in many ways.
There is evidence that people will explicitly procrastinate to avoid shame.
He thinks the desire to avoid shame is a factor, as are overblown fears of harm to credit ratings.
Broadly it has come to refer to not having enough resources to participate to some acceptable degree in society, to avoid shame as well as destitution.
Mr. Liberman noted that there are many reasons for lying: for personal gain, to avoid harm, to protect someone's feelings or to avoid shame or embarrassment.
Victims may provide inaccurate information to avoid shame, guilt or to get revenge.
Similar(47)
A few years ago, the advice to parents was to let adolescents "explore their sexuality", while warning of the dangers of sexually transmitted disease and pregnancy; to avoid shaming or embarrassing them as they explored their new-found land, while protecting them from irresponsible yearnings – hence the legal age of consent.
Comprehensive reduction strategies that avoid shaming addicts and stigmatizing addiction are key.
According to Joseph Merrick's biographers Michael Howell and Peter Ford, Noakes may have changed his name to avoid shaming his family by his "distasteful" connections to circuses and fairgrounds.
Avoiding poverty is not just about avoiding shame; it is about being able to take part.
Hubris fit into the shame culture of archaic and Classical Greece, in which people's actions were guided by avoiding shame and seeking honour.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com