Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avoid scandal" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the need to steer clear of situations that could lead to public controversy or disrepute.
Example: "To maintain the company's reputation, it is essential to avoid scandal at all costs."
Alternatives: "steer clear of controversy" or "prevent public outrage".
Exact(35)
The people who appeared to avoid scandal were rewarded.
The report illuminated the kind of behavior the church was willing to excuse to avoid scandal.
One of those has been to avoid scandal in the church? A. That's correct.
"As far as Daily saying he wants to avoid scandal, I can understand that.
Simultaneously, he insisted that they be "happily married", to avoid scandal.
The key question, for librarians who prefer to avoid scandal, is which books are weeds.
Similar(25)
Self-interest helped drive the agreement because the industry will not only get speedier approvals of new products as part of the deal but also may avoid scandals involving tainted medicines, which tend to hurt confidence in the entire industry.
No one could deny that Cary's 65-man staff of investigators bent over backwards in last month's public hearings to avoid scandal-mongering.
Social media profiles can also sometimes uncover resume fibs or interviewees stretching the truth, which can help you avoid scandals like the ones which befell Yahoo! and the University of Michigan.
His ability to avoid scandals and controversy beyond the right wing fringe, to generally make the right reactive decision, and his still substantial personal appeal provide him more room for error than many presidents.
Now all you've got to do is be your charismatic self, make sure your speechwriters are on top of their game, and avoid scandals and flip-flopping.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com