Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "avoid possible difficulties" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing strategies or actions taken to prevent challenges or complications in a situation.
Example: "To ensure a smooth project execution, we should take proactive measures to avoid possible difficulties."
Alternatives: "prevent potential issues" or "steer clear of challenges".
Exact(2)
We excluded patients who had a new CVC inserted (non-GWX) within 72 hours of a GWX, to avoid possible difficulties in attributing any source of bacteraemia.
Plan ahead to avoid possible difficulties.
Similar(58)
Particle size distribution parameters are known to greatly affect the mixing behavior of concrete but no clear mix design rules have been defined to avoid possible mixing difficulties.
42 We extended the standard SPPB balance test with two additional levels to increase difficulty and to avoid possible ceiling effects.
Identify and avoid possible triggers.
Our criteria for evaluating DU status are effective because they focus on aspects of intraspecific diversity that are 'designatable' from the human perspective, thereby avoiding, as much as possible, difficulties related to grey areas where a threshold of discreteness or difference may be difficult to justify.
Consider the possible difficulties.
For mutual assistance to be possible, however, and to avoid the difficulties continually generated by the traits above, human action must be constrained by laws of freedom, as it were.
Therefore, it is possible to avoid the difficulty in old scalar gravitation theories not including derivative terms [9, 10, 11, 12].1.
To avoid these diagnostic difficulties, it is possible to envisage a panel of genes applied as a useful adjunct to such FNAC samples or equally to core biopsies, which have been impossible to diagnose or grade on histological grounds alone.
They want the Somerset project ditched to avoid further difficulties.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com