Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avoid paying late" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the importance of timely payments to prevent penalties or interest charges.
Example: "To maintain a good credit score, it's essential to avoid paying late on your bills."
Alternatives: "prevent late payments" or "steer clear of late fees.".
Exact(2)
"We want to learn how consumers are affected and how well they are able to anticipate and avoid paying late fees".
If you return it on or prior to its stated due date, you can avoid paying late fees or other charges.
Similar(58)
The company's executives talk about the service, called MovieBeam, as a modest business that is an attractive alternative for consumers who want to avoid paying high late fees to video rental stores.
The idea is to help customers avoid paying their student loans late, which would damage their credit.
By the time an increase in the debt ceiling comes up for approval, it is too late to avoid paying the government's pending bills without incurring serious negative consequences.
Such payments can in some cases allow companies to avoid paying corporate income taxes, but under the latest version of the Bush plan, those companies may be able to pay tax-exempt dividends even as they avoid paying taxes.
Our whole genius plan was to sneak into the campsite late and leave really early in the morning as to avoid paying the campground fee, which was around $50.
Our whole genius plan was to sneak into the campsite late and leave really early in the morning as to avoid paying the camp ground fee which was around $50.
Finding a way to avoid paying taxes?
Do you want to avoid paying taxes?
The internet auction site eBay and Ikea are the latest companies to face scrutiny after the Sunday Times reported that eBay legally channels payments through Luxembourg and Switzerland to avoid paying nearly £50m in tax in Britain.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com