Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avoid past" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to suggest refraining from discussing past events or experiences, but it lacks clarity and context.
Example: "In our discussion, let's focus on the present and avoid past issues that may complicate our progress."
Alternatives: "steer clear of the past" or "refrain from discussing previous events.".
Exact(28)
Cameron, who takes defence seriously, seeks to avoid past errors.
LIKE MUCH OF Germany's democratic machinery, its voting system is designed to avoid past mistakes.
The question is whether Detroit will have the strength and support to avoid past temptations of profligacy, mismanagement and corruption.
That signals not only that such policies should apply to services and farming as well as manufacturing, but also that they should avoid past mistakes.
What if studying the past allowed you not only to avoid past mistakes but also to create the future of your choice?
He commented that both bodies also needed to "demonstrate more leadership" and avoid past foot-dragging on promises made to the populace.
Similar(32)
The authors have introduced four behaviors, named as "exploration", "dispersion", "obstacle avoidance", and "avoiding past".
Yet there could be ways to make progress while avoiding past pitfalls.
Non-historians who are friendly to the idea of history as a useful art often think mainly of the potential for avoiding past mistakes.
As each robot would be equipped with an intelligent controller and memory module, avoiding past could be implemented by keep track of each visited cell in the memory.
The algorithm of obstacle avoisance is given in Algorithm 3. The algorithm of avoiding past is given in Algorithm 4. The procedure uses a counter freeSlot to keep track of number of cells in the History table.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com