Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avoid mold" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to advise someone to take precautions against the growth of mold, often in relation to food storage, home maintenance, or health.
Example: "To keep your bread fresh for longer, store it in a cool, dry place to avoid mold."
Alternatives: "prevent mold" or "steer clear of mold".
Exact(18)
What can you do to avoid mold problems?
Books on canning prescribe special equipment and precise times and temperatures to avoid mold or, worse, the potentially deadly toxin Clostridium botulinum.
To protect our archive, the temperature and humidity has to be kept constant, and air needs to keep circulating to avoid mold, which means unavoidable electricity use 365 days a year.
The humidity and ventilation of storage facilities should also be carefully monitored so as to avoid mold growth on sizing (the glue used in the binding process) and paint media, as well as to prevent secondary infestation by silverfish or book lice.
At the gateway, the data was interpreted and used to help avoid mold, frostbite, and other agricultural problems.
The only paper items she kept from the flooded studio were old sketchbooks, which she is storing in her freezer at home, a tip to avoid mold that she picked up at restoration workshop held at MoMA.
Similar(42)
Make sure that the spinner is completely dry before putting it away to avoid molding.
The "Asthma Safe Bedroom" displays pillowcase covers and other asthma trigger reduction tools, and offers tips for avoiding mold growth along with other appropriate housekeeping guidelines.
Avoid molds or pollen.
Avoid molding the teenager into something they are not.
In the natural world, the color tends to flag the presence of things to avoid, like mold, spoiled meat or poisonous berries.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com