Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avoid marine" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where one is advising against engaging with or being in marine environments or activities.
Example: "To ensure safety during the storm, it is best to avoid marine activities until the weather improves."
Alternatives: "stay away from marine" or "refrain from marine".
Exact(2)
The Code requires that ship captains plan their routes to avoid marine mammals.
"We take every precaution to avoid marine life and were saddened by the recent discovery," she said.
Similar(56)
They also have marine applications.
As far as the Hudson is concerned, Mr. Musegaas said, the proposed pipeline would run deep enough under the riverbed to avoid affecting marine life.
We provide guidance on how these shortcomings can be avoided for marine species of conservation concern in New Caledonia and other regions.
"I personally tend to avoid very strong marine notes that have traces of oyster," says Paméla, but quickly adds that she constantly experiments.
Most merchant ships flying Panama's flag belong to foreign owners wishing to avoid the stricter marine regulations imposed by their own countries.
To include measures to avoid or reduce marine plastic litter in the Strategic Framework for the implementation of the Basel Convention. 2.
Although he always declined their offers politely, I sometimes heard a slight edge in his voice as he refused, as if he were still figuratively crossing the street to avoid those drunken marines.
Scientists are embarking on a last-ditch effort to help the world's most endangered marine mammal avoid the fate of its Chinese cousin, the baiji.
To avoid safety issues, current marine operations safety protocols follow only the work procedures and technical structures of systems that are provided by the operator; regardless, research continues to report safety issues related to cooperative work within marine operational systems.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com