Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "avoid mailing" is correct and usable in written English.
You can use it when advising someone to refrain from sending physical mail or electronic messages.
Example: "To ensure the safety of your personal information, please avoid mailing sensitive documents."
Alternatives: "refrain from sending" or "steer clear of mailing".
Exact(2)
The flood of queries was probably intended to make the worm more efficient and help it avoid mailing itself to boxes set up specifically to trap unwanted e-mail, said Jose Nazario, a worm expert at Arbor Networks, a network security company based in Lexington, Mass.
If you are concerned about your originals take the application to the nearest office to avoid mailing originals.
Similar(58)
The active recruitment measures used allowed personal contact between researchers and practitioners and avoided mailing unsolicited information, both of which are factors which encourage research participation [ 13].
Refusal to send through the mail can be a sign of fraud by people trying to avoid mail-fraud statutes, he said.
Twenty-three stares allowingwing voting by fax to avoid mail delays overseas, but there remain potential snags with this method as well.
So you need to pack light to avoid high mailing costs.
SPAM FILTERING -- A new option will let users avoid junk mail by choosing to see only e-mail sent from friends and regular contacts.
The e-mail module makes a small effort to help you avoid junk mail by placing each message into one of three groups.
It takes me more time to flag my messages as "Unimportant" than it does to manually avoid junk mail so I get lazy about training, which just leads to more junk mail.
But he admitted that he would miss that immutable excuse to avoid e-mails or duck an unwanted call.
Seven years later, she said she cannot remove the instruction because now students avoid e-mail because it is "too slow compared to texting".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com