Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avoid gaining" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the intention to prevent the acquisition of something, often in the context of weight or undesirable habits.
Example: "To maintain a healthy lifestyle, it's important to avoid gaining unnecessary weight during the holidays."
Alternatives: "prevent acquiring" or "steer clear of gaining".
Exact(30)
It is also welcome news to anyone trying to lose weight or avoid gaining it.
Only time will tell whether they will be able to avoid gaining it back.
Instead, Dr. Fernstrom said, many Americans are setting more rational weight goals and discovering that even if they cannot lose much weight, they can try to avoid gaining.
He said that he was trying to avoid gaining the usual 15 pounds that top F.D.A. officials often pack on, but that candy corn was a problem.
So Harvard researchers set out to determine exactly how much physical activity women need in midlife to avoid gaining weight as they age.
Women who got the same amount of exercise but were heavier to start with were not able to avoid gaining weight, however.
Similar(30)
If West had retained the heart deuce, he could have avoided gaining the lead and being forced to lead away from his heart king.
Cropland systematically avoided gaining from woodland and woodland systematically avoided losing to cropland, suggesting that woodcutting for charcoal and firewood collection is the major proximate cause of decline in woodland.
Others avoided gaining attention by calling out – particularly at night – so as not to disturb other patients.
To preserve speech understanding, the noise reduction should avoid gain reduction in those subbands that contain speech.
The photon-detectors are integrated into an insulated environment that is actively temperature stabilized to avoid gain and photon detection efficiency fluctuations due to temperature variations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com