Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avoid future tragedies" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing prevention measures or strategies aimed at preventing similar unfortunate events from occurring again.
Example: "We must implement stricter safety regulations to avoid future tragedies in our community."
Alternatives: "prevent future disasters" or "stop similar incidents".
Exact(3)
Additional information on these issues can help avoid future tragedies.
"To avoid future tragedies like this we need to invest in first-rate social care that ensures people have the right personalised support to live full and fulfilled lives within their local community.
He suggested that to avoid future tragedies Congress should "put armed police officers in every single school in this nation".
Similar(57)
"This isn't about an eye for an eye, it's about trying to learn lessons from a senseless tragedy, lessons Salt Lake City Chief [Chris] Burbank needs to teach to his officers to avoid future failures," the group continued.
He added in pointed language to Republicans on the panel that "as we work to avoid future losses and further mistakes, it is unfortunate that some have used inflammatory and inappropriate rhetoric about one particular tragedy that occurred near the southwest border in an effort to score political points".
The investigation will establish all the facts that led to the tragedy and then move into an analysis phase to piece together the probable cause of the accident and make recommendations to avoid future accidents.
Take precautions to avoid future tick bites.
Eliminate existing debt and avoid future debt.
Season the pan to avoid future rust.
Accepting cash will avoid future complications.
"But when one strikes, it is our responsibility to take aggressive and quick action to avoid any future tragedies".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com