Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avoid future confusion" is correct and usable in written English.
You can use it when advising someone to take steps to prevent misunderstandings or misinterpretations in the future.
Example: "To avoid future confusion, please ensure that all team members are updated on the project changes."
Alternatives: "prevent misunderstandings" or "eliminate potential confusion.".
Exact(6)
To avoid future confusion, the 'Chemlist' dictionary mentioned in this article has been renamed to 'Jochem.'.
When issues arise at the checkpoint, TSA officers work to make sure facts are gathered and quickly resolved to avoid future confusion".
To avoid future confusion, we previously renamed the mating type designations of these two species to match the molecular data [ 24].
A clear definition of such parameters as means to assess them is mandatory to avoid future confusion and to assess their impact for disease prevention and disease.
To avoid future confusion of the MCA families, the names "Type α" and "Type β" were used instead of "Type I" and "Type II".
This will avoid future confusion as to whether your partner is overstepping bounds.
Similar(54)
These genes (or coding sequences) are listed in Table 1, about which it should be noted that each gene was named quite tentatively, because we believe that the final designation of their nomenclatures should be made more carefully and systematically in order to avoid any future confusion.
(The reason it changed its name was because it sold the URL to Hearst's classifieds site Kaango, which wants it eventually as a redirect. The change avoids any future confusion, but I thought Kango was the better name).
The team will submit additional documentation "to avoid existing and future confusion," Ms. McGillion said.
So as to avoid confusion with future pMUM-like plasmid sequences and to reflect their common origin, we therefore propose to continue the pMUM nomenclature for all future sequenced mycolactone plasmids.
On Thursday, Aubryn said that to avoid any confusion in future news releases it has agreed to refer to Gorman's CEO as J.E. Daniels.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com