Your English writing platform
Free sign upSuggestions(3)
The phrase "avoid downside" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where one is discussing risk management or strategies to minimize potential losses or negative outcomes.
Example: "In our investment strategy, we aim to avoid downside by diversifying our portfolio across various asset classes."
Alternatives: "mitigate risks" or "reduce potential losses".
Exact(2)
With governments, in Europe at least, focused on 'muddling-through,' any policy response is likely to avoid downside risks, rather than generate material growth".
Our recommendation is for an urgent upgrade in policies, to avoid downside risks and to achieve our upside scenario of "successful normalization" of monetary and financial conditions.
Similar(57)
"Japanese baseball has had some concerns about this project," Brosnan said, "but we've consulted with them and we've been very mindful to avoid the downside of those issues.
To avoid the downside of such distinct classification, a fuzzy logic approach is suggested.
It would also avoid the downsides -- trying to standardize and, in so doing, likely trivialize the outcomes of a college education.
Regardless of which sonnet structure was favoured over the other, Keats wanted to avoid the downsides of both forms.
"The increased autonomy promised Scotland by the UK provides most of the benefits of independence and avoids the downside risks.
Informally, a system is robust if it avoids the downside consequences associated with uncertainty or perturbations.
It not only avoids the downside risk, but also further explores the upside profit successfully.
This avoids the downside of the operating system taking up CPU resources.
"To decisively avoid that dangerous downside, policymakers must act now to strengthen the prospects for growth," he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com