Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avoid diving into" is correct and usable in written English.
You can use it when advising someone to refrain from engaging deeply or prematurely in a topic or situation.
Example: "Before making a decision, it's wise to avoid diving into the details without understanding the broader context."
Alternatives: "steer clear of delving into" or "refrain from getting into".
Exact(4)
Right where the B4312 from Llangain does a sharp left to avoid diving into the Afon Tywi before carrying on north to Johnstown and Carmarthen beyond, lodged in between undulating fields and thick hedgerows, lie these three ancient woodlands, separated by meadows and new plantations.
As a facilitator, sometimes it's challenging for me to avoid diving into consultant mode and advising, but the real aim as a facilitator is to get the members sharing their relevant experience and offering practical insight into what works and doesn't.
They may feel overwhelmed when they think about money and avoid diving into that part of their lives.
Avoid diving into lakes, ponds and other natural bodies of water unless the area is supervised and has been cleared for diving.
Similar(56)
At the same time they should avoid diving: the hyperbaric pressure occurring during scuba diving causes hypotony and partial globe collapse.
I dived into work, dived into exercise, and avoided diving into relationships — romantic or otherwise — at all costs.
Some think it was designed to let commuters avoid traffic by diving into the canals of Northern Europe.
"Their free-kick that they scored from could've been avoided because we dived into a challenge.
Then we got done by two set-pieces and we should have avoided that in terms of diving into challenges.
Popping a Dramamine to avoid motion sickness, I dived into my book.
In particular, avoid submerging your head under such water or diving into it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com