Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
This model was used here as well, however, to avoid difficulties arising from incorporation of multiple dosing in the turnover absorption model, the absorption model was simplified to a first-order absorption model.
Similar(59)
Hence Mele, like Frankfurt, Fischer, and Wallace, avoids difficulties arising from incompatibilist attacks upon regulative control, such as the one posed by the Consequence Argument (see section 4.1).
Particular advantages of the method are (i) the interface between phases is treated in a novel way, which avoids numerical difficulties arising from the estimation of concentration gradients at phase boundaries, (ii) it can be readily extended to multicomponent systems, and (iii) the treatment of the Kirkendall drift of vacancies.
Percent spliced in estimates were made using in-house Python scripts implementing previously published methods of splice isoform quantification using exon-exon junction reads (Pervouchine et al., 2013), which avoid the estimation difficulties arising from non-uniform read coverage of exons (Kakaradov et al., 2012).
Friction Stir Welding (FSW), as a solid state welding process, seems to be one of the most promising techniques for joining titanium alloys avoiding a large number of difficulties arising from the use of traditional fusion welding processes.
Numerical difficulties arising from the absence of components in the final mixture can be avoided, leading to computationally efficient solutions.
the difficulties arising from Congs.
Difficulties arising from differences in polarity were overcome.
In Greece, unchecked migration compounded the extraordinary difficulties arising from the country's near bankruptcy.
In the second paragraph the first sentence is new and eliminates difficulties arising from unrecorded interests.
At the time of its collapse the administrators said Austin Reed had "cash flow difficulties arising from challenging retail market conditions".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com