Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avoid creating problems" is correct and usable in written English.
You can use it when advising someone to take precautions or actions that prevent issues from arising.
Example: "To ensure a smooth project, we must avoid creating problems by planning ahead and communicating effectively."
Alternatives: "prevent issues" or "steer clear of complications".
Exact(1)
Comey shattered that prudent tradition, apparently to avoid creating problems for himself with congressional Republicans who were miffed that he failed to pillory Hillary in the email probe.
Similar(59)
And as technology increasingly allows doctors to diagnose problems in a developing fetus, the study underscores remaining risks and hurdles, including developing less-invasive techniques to avoid creating other problems for babies or mothers.
He insisted that buildings should avoid creating flood problems for themselves or their neighbours.
An ambitious project slated to begin in the next decade will help eliminate existing waste by collecting trash in specific regions of the Pacific -- but it's vital for the rest of us to enact sustainable solutions if we want to avoid creating the same problem all over again.
To avoid creating additional extreme-category problems, the generated fixed effect structure of each replicate was checked to ensure that both binary categories were represented within each fixed class.
This reorientation in terminology is essential to avoid creating a misunderstanding of the problem.
Also avoid creating a crowd.
Use a brush to avoid creating streaks.
Be careful to avoid creating tangles.
Talking to a girlfriend or boyfriend about your pubic lice may be embarrassing, but it avoids creating a larger problem – and they'll probably figure it out eventually regardless.
And second there needs to be more pan-European co-ordination to avoid national measures creating problems elsewhere.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com