Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "avoid controversies" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the importance of steering clear of contentious issues or debates in various contexts, such as writing, speaking, or decision-making.
Example: "In order to maintain a positive public image, the organization decided to avoid controversies in its marketing campaigns."
Alternatives: "steer clear of disputes" or "evade contentious issues".
Exact(11)
Pro-choice campaigners and some doctors have argued that in order to avoid controversies like the current one the 8th amendment must be abolished.
Local officials say they are pressed to maintain secrecy to lure powerful tech companies, who wish to avoid controversies and keep details about their operations under wraps.
First, to avoid controversies that might jeopardise the prime minister's referendum campaign, and second, to signal the kind of thing he would like to have achieved had he not been bullied into holding the blasted referendum in the first place.
But it is WellPoint, one of the companies that may have the most to lose under the new health care law, that seems unwilling — or unable — to avoid controversies that make it an easy target in Washington.
Goal-line technology is being developed by Fifa to avoid controversies such as the failure of the referee to spot that Frank Lampard's shot had crossed the line when England lost to Germany in the 2010 World Cup.
"Plus, the best way to avoid controversies is to push farther offshore". .
Similar(49)
The refuge company does not avoid controversy.
It is quite another to avoid controversy altogether.
Mr. Hollande tried to avoid controversy and avoid further division on the left.
To avoid controversy, city planners have removed a small percentage of street parking each year.
He knew politics, literature and economics, but he also knew how to avoid controversy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com