Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "avoid commitment" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the act of not wanting to engage in a binding agreement or relationship.
Example: "He tends to avoid commitment in his personal relationships, preferring to keep things casual."
Alternatives: "shun obligation" or "evade responsibility".
Exact(25)
"Most are looking to avoid commitment.
He once told Mr. Pinter that "the secret of happiness is whores," indicating that he wanted to avoid commitment.
In a successful effort to avoid commitment to a marriage alliance that he considered dangerous and distasteful, the poet purposely remained drunk for 60 days.
As it has become routine, inshallah has also become a kind of convenience, a useful dodge, a bit of theological bobbing-and-weaving to avoid commitment.
Irony, after all, represents a form of detachment; like the knee-jerk acceptance of the positions of others, it's a defensive mode that enables one to avoid commitment and stand above the fray.
My advice to Mr. Marin's live-in girlfriend, who abandoned all of her furnishings to "learn" from a man who worries about a shortage of nonfloral paper towels is: avoid commitment.
Similar(35)
His mother encouraged him to see "fast women" to avoid commitments that might hurt the act.
In some male orders, members eschew the priesthood so as to avoid commitments (e.g., parish work) outside the cloister.
The increase renewed fears that employers are using cheap casual labour to cut costs and avoid commitments to their workforce.
Wilson claims Darwin feigned illness to avoid commitments and visitors that would interrupt his work, yet Darwin complained incessantly that severe and lifelong gastric problems cost him weeks of productivity.
They often use procrastination, bumbling inefficiency, and the exasperating excuse of "I forgot" to avoid commitments or let you down.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com