Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avoid cases" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the need to prevent certain situations or scenarios from occurring.
Example: "To ensure a smooth project, we must avoid cases of miscommunication among team members."
Alternatives: "prevent situations" or "steer clear of instances".
Exact(34)
"You try to avoid cases having an adverse impact on factional balances and solidarity.
The decision to pull a player from the game would be precautionary, to avoid cases like those of Crosby, Letang and Landeskog.
In addition to potentially stepping back from the JPMorgan investigation, Ms. White might also temporarily avoid cases involving UBS and other clients.
"To avoid cases in which others emulate the UK, the EU will be forced to impose punitive conditions on London, complicating things for those who in the future want to move here to work.
The system is designed to help doctors and nurses spot children who are suffering from abuse or neglect and avoid cases like that of Baby P, Dr Poulter said.
Under Chief Justice John Roberts, the Court has often tried to avoid cases and decisions with these kinds of broad impacts, and in this instance, there were procedural grounds that presented the Court with easy outs, should the Justices have wanted to take them.
Similar(26)
To avoid case reports, a minimum of five subjects from an individual study was necessary for inclusion in this review.
Cases missing 3 or fewer items on the IHNI had the missing items imputed with the subject's mean item score to avoid case-wise deletion.
Missing data on the independent variables were included in the model as separate categories to avoid case deletion, and omitted in the results table.
She said that too often the police and prosecutors focus on petty crimes while avoiding cases that involve people with power and authority.
Table 4 considers savings and avoided cases achievable in 5 y with vaccination.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com