Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avoid bumping into" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the act of trying to prevent an accidental encounter with someone or something.
Example: "To maintain a peaceful atmosphere, we should avoid bumping into each other during the busy hours."
Alternatives: "steer clear of" or "prevent collisions with".
Exact(28)
First, avoid bumping into others (while staying comfortably close).
Still, she may want to avoid bumping into Indians around the hall.
Browder's reluctance to avoid bumping into anyone with Kremlin connections is understandable.
For instance, the ability to avoid bumping into something comes from small anti-collision sensors used in Mercedes-Benz cars.
It is very handy when he is out late at night solving mysteries and wants to avoid bumping into enemies.
They can be driven normally or operated autonomously, with their occupants doing other things while the cars automatically avoid bumping into one another.
Similar(32)
It meant I avoided bumping into my own patients while I was receiving treatment.
It was only bycareful maneuvering that Drew had avoided bumping into him on thestreet.
Her technique as a novelist is so sure and so quietly commanding that we forget the essential artifice, and as soon as we meet the inhabitants of her rooms we start to advise them on redecoration; to psychoanalyse them; to fantasise about introducing them to other Brookner characters, whom surely they have narrowly avoided bumping into at the Wallace Collection or the Royal Academy.
It also allows the robots to be more reactive, avoiding bumping into people or each other much the way that people avoid each other in crowded streets or hallways.
They reached a low point when Fox asked Fidel Castro to leave a summit being held in Mexico early in order to avoid him bumping into George Bush.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com