Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "avoid being picked off" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where one wants to express the idea of evading or escaping from being targeted or eliminated, often in competitive or dangerous situations.
Example: "In the game, the players must work together to avoid being picked off by the enemy team."
Alternatives: "evade being targeted" or "steer clear of elimination."
Exact(3)
Wright was hurt while sliding into first base to avoid being picked off.
These Republicans, determined to not scotch yet another opportunity to retake the Senate, have taken steps to avoid being picked off by a challenger from the right.
You can bet that seabirds come to roost, otters cavort, stingrays glide, killer whales go after sea lion pups and baby turtles make a run for it to avoid being picked off by predators.
Similar(57)
San Francisco's Kirt Manwaring avoids being picked off, and the verdict?
Despite that, the home crowd could be satisfied by the maturity with which their team avoided being picked off on the break and by the manner in which they dominated the second half.
You have avoided being picked!
"To develop a defensive smoking and health strategy, to avoid our countries and/or companies being picked off one by one, with a resultant domino effect".
"To develop a defensive smoking and health strategy, to avoid our countries and/or companies being picked off one by one, with a resultant domino effect". This is Operation Berkshire, and from this day on the tobacco industry doesn't simply shrug about the metastasizing mound of cancer evidence they're actively suppressing it.
Players have been picked off.
There are plenty of other utilities to be picked off.
This is a pick-off attempt, and if successful, then you have been picked off.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com