Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "avoid being misunderstood" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the importance of clear communication to prevent misinterpretation of your message.
Example: "To ensure our message is clear, we must avoid being misunderstood during the presentation."
Alternatives: "prevent misinterpretation" or "ensure clarity in communication".
Exact(6)
To avoid being misunderstood, let me make two important points.
It's a feeling that inspires many to shout, so as to avoid being misunderstood, when given the chance to speak aloud.
There are people whose intelligence I admire, whose decency I respect, but with whom I feel ill at ease: I censor my remarks to avoid being misunderstood, to avoid seeming cynical, to avoid wounding them by some frivolous word.
Therefore, it is perhaps time for the GCC countries to explain what they have in mind and to elaborate their policies, to avoid being misunderstood and to allow for positive outcomes.
To avoid being misunderstood or perceived as backwards, caregivers uniformly said that they never shared ideas about causes of diseases, asked clarifying questions about the prescribed drugs or told any health staff including VHWs, about the home-made treatments they had used before coming to the CHS.
Take care to avoid being misunderstood by others by writing or talking clearly and explaining yourself carefully.
Similar(54)
She admits now, however, that it would have been better to use a lower case 'l' for the word 'lobby' - to have avoided the risk of being misunderstood.
Avoid telling people not to worry, or they will add being misunderstood to their list of anxieties.
Yet it is also the one thing many combat veterans avoid discussing when they return home, whether out of shame, guilt or a deep fear of being misunderstood.
Being misunderstood".
Low point: "Being misunderstood".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com