Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "avoid alert" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to suggest not to raise an alert or to prevent an alert from being triggered, but the wording is unclear.
Example: "To ensure a smooth operation, we must avoid alert during the testing phase."
Alternatives: "prevent alert" or "suppress alert".
Exact(4)
As a result, crafting alerts that would remind the provider and still avoid alert fatigue was extremely important.
Central to such improvements will be to refine alerts and warnings to promote compliance and avoid alert fatigue [ 26].
To avoid "alert fatigue and overriding", the alert should be followed by directing the bedside nurse to ask the physician to respond to it [ 16].
Such real-time, genomically driven clinical decision support can help avoid "alert fatigue" and relieve the clinician of trying to sift through the massive amount of genomic information without impeding clinical workflow.
Similar(56)
Indictments are sometimes kept secret to avoid alerting the defendant.
The hospitals are not being identified to avoid alerting hackers, she said.
The memorandum was not publicized in order to avoid alerting the men to their impending arrests.
The rattlesnakes (Crotalus and relatives), which need protective coloration to avoid alerting their prey, are able to provide acoustic warning to large animals that threaten them.
In some instances, to avoid alerting a new insurance company to a past medical history, a patient must skip cancer checkups for several months.
Organizers had kept the location of the French boat a secret, and moored it in open water, not at a dock, so as to avoid alerting the Greek authorities to its presence.
One of the alleged perpetrators said that to avoid alerting suspicious regulators he had a contact at a Federal Reserve bank who could guide them away from dealing with firms already under investigation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com