Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "avoid a ball" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where someone is trying to evade or not get hit by a ball, such as in sports or games.
Example: "During the soccer match, I had to quickly move to the side to avoid a ball that was kicked towards me."
Alternatives: "dodge a ball" or "evade a ball".
Exact(1)
Never squat down to avoid a ball, make sure you always turn to face the backstop because you could get hit in the head.
Similar(59)
Ed Cowan was caught behind chasing a ball that left him, James Taylor was leg before trying to work him to leg, and Samit Patel, trying to avoid a short ball, sent a catch looping to second slip, probably off the glove or bat handle.
Swann, who had 78 at the time, batted on for a further nine overs, in which Mills continued to bowl with pace and hostility, also striking Tim Bresnan on his jaw as he tried to avoid a nasty short ball.
Nieuwenhuis had been playing deep, as he is supposed to in that situation to avoid having a ball hit over his head.
Clarke, 33, was on 60 when he injured his back avoiding a short ball just before tea.
To avoid a double-dip recession, Balls should heed the message of the economists Jürgen Stark, Philipp Rother and Ludger Schuknecht.
"You'll probably avoid a situation where a ground ball would hurt".
And these are joined by a complete dribbling system, which allows players to better shield the ball or avoid a tackle.
Golden, who said he was trying to take Lewis to the ground to avoid a fumble, instead jarred the ball loose when he tried a tackle.
So is the suggestion of hazard narrowly avoided; at one moment a car passes at just the right time, it seems, to avoid a swipe of the wrecking ball.
Her most splendidly evasive goal came in the 56th minute Sunday, when she stabbed into the penalty area, eluded Canada's charging goalkeeper, spun to avoid a defender and punched the ball into the open net from 12 yards.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com