Your English writing platform
Discover LudwigThe word "avidly" is correct and usable in written English
You can use it to describe someone who is eagerly enthusiastic about something. For example: The young girl avidely collected coins from around the world.
Dictionary
avidly
adverb
In an avid manner; greedily; eagerly.
Exact(60)
In the course of his job he watches avidly, using the professional judgment that he gained in the course of a first-class and international career.
The Koch brothers, whose wide-ranging corporation extends into oil refineries, fertilizer production and polymers, paper and minerals, avidly inject cash into both political causes and cultural ones and do not always shy from the spotlight.
We all know that brands seek to turn shoppers into so-called "brand evangelists", who will display allegiance and loyalty, avidly show off their products and tell their friends and family about a company's products.
Abbott's great work came in the 1980s and 90s; indeed, he helped define those self-conscious, avidly consumerist decades.
In particular, the warming of the Arctic is opening sea lanes that early European navigators avidly sought but were unable to penetrate.
Those series were all co-produced by German public-service broadcasters who knew how avidly their audiences would consume small-screen crime fiction.
But like other products the natives have wearied of, A.1. is still avidly consumed elsewhere.
According to their headmaster, the pupils apply themselves more avidly now that they know they will not inevitably be drafted into the armed forces.
A two-day strike last month was equally avidly observed.
However, he notes that everyone he knows avidly watched Egypt's televised presidential debates, and envied them.
He usually dresses less like a typical businessman than like a creative type from the avant-garde theatre company that he sponsors, or a painter of the Chinese pictures that he avidly collects.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com