Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "avid work" is correct and usable in written English.
It can be used to describe work that is done with great enthusiasm or eagerness.
Example: "Her avid work on the project impressed everyone and led to its successful completion."
Alternatives: "enthusiastic effort" or "passionate labor".
Exact(1)
It's a lazy decision that, in turn, negates the avid work of directors, actors, and producers who, year after year, have tried to make the Oscars less white," wrote site contributor Morgan Baila.
Similar(59)
Assouline writes of his subject — so avid for work, fame, money, women — that he died "as he had dreamed of dying: old".
Assouline writes of his subject so avid for work, fame, money, women that he died "as he had dreamed of dying: old".
Avid sportsman, worked over 50 years in linen supply.
As a teenager, Mr. Sclafani, an avid skateboarder, worked at a flower shop.
Before retirement Schwartz, an avid reader, worked in the books section of Gimbels department store.
They agreed to be scanned before they died and then have their brains examined after death to see if the Avid system worked.
Mr. Wiessner, who was an avid skier, worked as a manufacturing chemist who made ski waxes for the 10th Mountain Division of the Army's Alpine troops during World War II.
Oleigi remembers Salahuddin as an avid reader — works by W. E. B. DuBois and the historian Carter G. Woodson Ferdinand Lundbergg's "The Rich and the Super-Rich" — "who could quote a passage from a book verbatim and give you the page it was on".
Toward the end of his life, Brando, who had been an avid drummer, worked on a patenting a new conga drum that instead of being tuned by five or six screws at the top could be tuned only by a single crank at the bottom.
Microsoft has revealed that the Xbox Live version of Minecraft will boast a four-player splitscreen mode, allowing groups of avid crafters to work together.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com