Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avid hunger" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a strong and intense desire or craving for something, often related to food or knowledge.
Example: "Her avid hunger for knowledge drove her to read every book in the library."
Alternatives: "insatiable appetite" or "intense craving".
Exact(4)
Yet Japan's rather too avid hunger for resources has sullied the purity of its territorial case.
Against that background of avid hunger for knowledge among the Greeks, Alexander launched his global enterprise in 334 bce, which he accomplished with meteoric speed until his untimely death in 323 bce.
Her avid hunger kept her a beat ahead of everything - Rossant immediately grasped the truth of a talk about city life given by an unknown hack, Jane Jacobs (afterwards the mother of postmodern urban planning); while before Betty Friedan published The Feminine Mystique, Rossant had taken jobs as translator and teacher to pay for help to raise a family of four.
The real story is about Power--its pursuit, the avid hunger for it, and who can play the game best.
Similar(55)
"Palmer is an avid hunter.
Hardly, when it's the hunger for passion that makes us such avid readers and voyeurs.
Originally self-published as a piece of "Twilight" fan fiction, the book literally sprouted from the world of avid fandom, and, in a sign of how much those fans are hungering for the film, the "trailer was the most watched of 2014, racking up 93 million YouTube views since its debut in July.
An avid proponent of peace and development, much of Princess Haya's work focuses on eliminating poverty and hunger by advocating and supporting the rights of children and underprivileged communities to have access to food, healthcare, education and security.
Avid traveler.
Avid animal lover.
Avid lifelong tennis player.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com