Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avert a meltdown" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to express the action of preventing a crisis or disaster, often in emotional or operational situations.
Example: "The team worked late into the night to avert a meltdown during the product launch."
Alternatives: "prevent a crisis" or "avoid a breakdown.".
Exact(10)
Can Swedish politicians avert a meltdown on immigration?
Taking her aside during early morning recess and explaining what will happen can help avert a meltdown.
But if the Fed wants to avert a meltdown in the markets, it is clearly not unhappy to see the speculative froth skimmed off stock prices.
On Tuesday, four countries sponsoring the Colombian peace talks called for an "urgent de-escalation" of violence to try to avert a meltdown in the talks.
The plant's operators have been hamstrung by the need to pump seawater and fresh water into the plant to avert a meltdown and now need to dry it out before power to the cooling system can be repaired and restored.
It is not too late to avert a meltdown in Greece, but Europe's leaders must start paying attention to the needs of ordinary Greek citizens, rather than rich bankers.
Similar(50)
During the financial crisis, only energetic arm-twisting and deep-pocketed IMF and EU support averted a meltdown of the economy.
D) His daughter and co-author tells about the time she averted a meltdown during a TV makeup session by begging her father to "Close your eyes and go to a happy place".
Prompt action by the Federal Reserve, which cut the overnight rate by 75 basis points, averted a meltdown.
In 1998, he succeeded in averting a meltdown of Lehman even as one of its trading clients, hedge fund Long-Term Capital Management, nearly collapsed.
It is late but, we hope, not too late to avert a full meltdown.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com