Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
One's preference to favor robustness is associated with being risk averse over the fundamental objectives and is captured by using a concave utility function.
Similar(57)
Investors will be risk averse, over-subscribing Treasury offerings by two to three times (as they have in 2009).
However, the clinical enterprise at the NOC was perceived as less flexible and entrepreneurial than its academic enterprise, mainly because the NHS in general was thought to be too risk-averse, over-regulated, and focused on finances and immediate clinical impact: "It is very difficult to find anyone prepared to be responsible for a change in practice [in the NHS].
But Twickenham in the blank years since 2003 has grown accustomed to the risk-averse and over-cautious, to a diet of stout rather than champagne.
Shepard wasn't averse to being taken over by a woman.
Japanese households are commonly seen as an attractive target in IPOs with their 1,829 trillion yen in financial assets, even if they are traditionally risk-averse with over 50percentt of assets in cash and deposits.
As for the latter issue, there will likely be some people who are averse to handing over their data to a startup (I'd argue that healthcare information is even more sensitive than financial data).
Still, the team hopes that the colorful cells could win over people averse to solar panels and boost solar adoption on buildings and other structures.
German government bonds have been another consistent favorite for risk-averse investors over the last few years.
Some historians have suggested Winnie was not averse to a bit of leg-over on the QT, though I find no evidence for this.
Buyers who are averse to spending time or money making over and outfitting a house are being offered the added enticement of not having to do either.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com