Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "average trouble" is correct and usable in written English.
You could use it to describe a situation that is not so serious as to be considered difficult, but not so easy that it can be considered simple. For example, you might say, "This job has been more than average trouble, but eventually we finished it."
Similar(60)
Oddly enough, as he became a baseball stumblebum, a man with drug troubles and drinking troubles and wife troubles and tax troubles and court troubles and batting-average troubles, he became more lovable.
We all recognise that kind of twitch; the instinctive check of the mobile phone (each of us does that every six minutes throughout the day, on average), the trouble concentrating for an entire film, or for a whole book.
If the averages diverge, trouble lies ahead.
But users with average modems had trouble taking full advantage of the extras.
The Dept. experimented with them for several years and reported that some were capable of learning up to 75 commands; the average dog has trouble learning 16.
Cameron attributes his low average to his troubles seeing the baseball amid the glare at Safeco Field in Seattle.
Average life means trouble-free working time of product.
Economic and earnings news kept the markets moving, but the major averages had some trouble committing to a direction.
He concedes that incandescents are about 10percentt warmer, but he insists that "the average consumer would have trouble detecting the difference".
Television writers enjoy high-tech flourishes like superhackers because they know that average viewers who have trouble uploading a photo from a cellphone will have no way to judge how credible these scenes are.
The average person often has trouble finding donors; Berg said that about 12,000 people donate organs annually, including 6,000 upon death, for a pool of 83,000 people who need an organ transplant.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com