Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "average threshold cycles" is correct and usable in written English.
It can be used in the context of quantitative PCR (qPCR) analysis to refer to the mean number of cycles required for the fluorescent signal to exceed the background level, indicating the presence of a target DNA sequence.
Example: "The average threshold cycles for the samples were calculated to determine the relative expression levels of the target genes."
Alternatives: "mean threshold cycles" or "average Ct values".
Exact(3)
PCR reactions were run in duplicates, and average threshold cycles and SD values were calculated.
All real-time PCR reactions were run in triplicates, and average threshold cycles were calculated.
Average threshold cycles were determined from triplicate reactions and the levels of gene expression were normalized to GAPDH (VIC-labeled endogenous control assay).
Similar(57)
For B. pulchra DNA, an average Threshold Cycle (Ct) value of 19.1 ± 0.1 was obtained.
An average Threshold Cycle (Ct) value of 15.3 was obtained with S. scombrus DNA.
Average threshold cycle (Ct) values obtained from qPCR varied between treatments with different concentrations of test substances and were normalized by reference gene (see "Methods" section).
The average threshold cycle value (Ct) was calculated from five replicates per sample.
Replicates (n = 2) were performed for each sample to obtain an average threshold cycle value (Ct).
Each sample was analyzed in duplicate, and the average threshold cycle (Ct) values of each sample for GUSB, were subtracted from the average Ct values for HSP90AA1.
Average threshold cycle (Ct) values of 18S mRNA (chosen as normalizer) were subtracted from the corresponding average Ct values of a target mRNA to obtain ΔCt values.
The average threshold cycle for each gene was determined from duplicate reactions and the expression level was normalized to glyceraldehyde 3-phosphate dehydrogenase (GAPDH).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com