Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "average shaped" is not commonly used in written English and may sound awkward.
It can be used to describe something that has a shape that is typical or standard, but it is better to use it in specific contexts where clarity is needed.
Example: "The sculpture had an average shaped body, making it blend in with the other pieces in the gallery."
Alternatives: "normally shaped" or "standard shaped".
Exact(1)
I am average shaped, although my arms look pretty decent in a shirt (I think that is from my days as a personal trainer).
Similar(59)
"You have to be in better than average shape mentally and physically".
Morph each of the faces in the dataset into the average shape.
For force shapes which are not asymmetric, the NewForce model compares well to the average shapes.
The deformation of average shape takes place for both uniform and non-uniform pulsating flows.
The Vickers hardness, equivalent particle diameters and the average shape factors of primary α-Al grains are the responses studied.
Non-uniformity of the pulsating flow results in more complex average shape of inclusion: the deviation of average shape from oblate spheroid is determined by velocity gradients of unperturbed flow.
The average shape of a cluster was a paraboloid heading downward and enclosing a gas wake in the upper side.
And the total average shape deformation for six plate groups becomes nearly zero, except for a small volume contraction.
A linear NewWave profile is shown to successfully capture the average shape of the largest waves from the Perranporth and Porthleven wave buoys during these large storm events.
The inset shows how the average shape factor (corresponding to the curves in the main panel and to empirical data) is related to the inverse of the shape disorder (red line).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com