Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "average roster" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a typical or standard list of players or members in a team or organization.
Example: "The coach reviewed the average roster to identify areas for improvement before the upcoming season."
Alternatives: "typical lineup" or "standard roster".
Exact(3)
In short, the Tribe made the most of an average roster last season, with full credit going to Francona.
That is the approach of the Americans, who, with an average roster age of 25, have decided to combat the experience of the dominant Cubans with youth.
The US had the oldest team at the Women's World Cup this summer with an average roster age of just over 29, but Ellis hints that she is looking for youth to develop in time for the next World Cup cycle.
Similar(57)
Across study sites, the average PEC roster included 10 members on average [range 6 to 16].
Ontario GPs reported on average lower roster sizes than that of NZ.
That's $47 million more than the combined cost of two average healthy rosters.
Eleven players on Orlando's roster average more than 15 minutes a game.
SLAP SHOTS The Rangers opened the 2000-01 season with the third-oldest active roster, averaging 29 years 125 days, according to the Elias Sports Bureau.
Thus, as Opening Night approaches, the club heads into the 2013 campaign with above-average levels of roster chaos and square peg/round hole experimentation.
It's no accident that San Antonio has 10 players on its roster averaging 7.5 points a game or more; Parker may be the Spurs' agent of action, but the specific strengths of San Antonio's system allow for a tremendous stability, and an almost indefensible offensive balance.
The Jets signed seven veteran free agents and made one trade this off-season, lowering the average age of their roster.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com