Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "average of the masses" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts involving calculations or discussions about the mean value of different masses in scientific or mathematical contexts.
Example: "To find the average of the masses of the objects, we need to sum all the individual masses and divide by the total number of objects."
Alternatives: "mean of the masses" or "mean value of the masses".
Exact(1)
Today the atomic weight of an element is recognized as the weighted average of the masses of its isotopes.
Similar(59)
Molar mass can be seen as the average molecular mass of all the molecules in a sample, much as relative atomic mass is the average of the atomic masses of all isotopes in a sample.
For instance, when the peak width is larger than the mass difference of the unresolved isobars, the observed peak centroid mass will be approximately the weighted average of the isobar masses.
The light scattering signal therefore gives an average of the two masses.
For T1 and T2 treatments, significant differences were found between the average of the fresh mass of winter and summer, with higher values in winter.
The average size of the mass was 26.70 mm (SD = 13.23 mm) and the range was 8 54 mm.
In flight, any aircraft will rotate about its center of gravity, a point, which is the average location of the mass of the aircraft.
At the Super-Sauze landslide (France), average velocity of the mass movement ranged between 0.01 m/day to 0.1 m/day for the period May 2007 to Oct. 2008.
The result of this addition is the relative atomic mass of your element - the average value of the atomic masses of your element's isotopes.
The average HU value of the mass on HRCT was 35.
It is seen that a particle size representing the mass average of the particles can be taken as the nominal size.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com