Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "average measured chloride" is correct and usable in written English.
It can be used in scientific or technical contexts, particularly when discussing the average concentration of chloride ions measured in a sample.
Example: "The average measured chloride in the water samples was found to be within acceptable limits for drinking water."
Alternatives: "mean chloride concentration" or "average chloride level".
Exact(1)
The average measured chloride content of the virgin concrete was found to be 0.042 % by concrete weight, or approximately 1.65 lb/yd3 (0.98 kg/m3) of concrete.
Similar(59)
The suggested time dependent model of instantaneous chloride diffusion coefficient was verified by the measured chloride concentrations.
This measured chloride content was considered to be relatively high.
We therefore measured chloride release and found that ∼80% of the total chlorine was liberated as chloride under high Pi conditions.
Although most of the approaches focus on measuring chloride concentration, different studies have demonstrated the effectiveness of the sweat conductivity measurement as a screening test for CF17,18.
Chloride was measured by chloride titration.
For comparison, we measured the chloride ions concentration in three parallel straight lines of non-cloak (Fig. 9a).
The average MOE measured was 12,098 MPa.
Abbreviations: AKI acute kidney injury, IQR interquartile range, MV mechanical ventilation, Cl 0 chloride measured on ICU entry, Cl mean mean chloride during ICU stay, Cl min minimum chloride during ICU stay, Cl max maximum chloride during ICU stay.
This approach is based on measuring intracellular chloride concentration ([Cl](i)) with the fluorescent chloride indicator protein, Clomeleon.
In recent studies, we are measuring intracellular chloride concentrations utilizing Clomeleon, a genetically-encoded, ratiometric optical indicator for chloride.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com